Translating Form: Some Examples from Iberian Poetry with Martín Veiga
June 21 @ 9.15am
As part of this poetry translation workshop we will examine different approaches to the translation of form, the diverse functions of rhyme and repetition, and some of the complexities associated with the translation of tone and ambiguity in poetry. Although the poetry discussed will be mainly from Galician, Portuguese and Spanish medieval poetry, no prior knowledge of any of these languages and literary traditions is actually required to participate in the workshop, which will be conducted in English.
Martín Veiga is a Cork-based Galician poet and academic. He is a lecturer in Hispanic Studies at University College Cork, where he also directs the Irish Centre for Galician Studies and coconvenes the research cluster Translation and Creative Practice. He is a member of the research group Crosswinds: Irish and Galician Poetry and Translation (Moore Institute, NUI Galway). His poems have been published in many journals and anthologies and he is the author of five poetry collections in Galician. Diary of Crosses Green (Francis Boutle Publishers), Keith Payne’s English translation of his latest collection, was
published in 2018.